Translation of "ti sei trasferito" in English


How to use "ti sei trasferito" in sentences:

Anche se sei un cittadino dell’UE, se non ti sei trasferito in un altro paese dell’Unione e vivi nel tuo paese di origine, le norme UE non si applicano.
Even if you are an EU citizen, if you have not moved to another EU country and live in your home country, EU rules do not apply.
Se sei un cittadino dell'UE e ti sei trasferito in un altro paese dell’Unione per studiare, le norme UE permettono alla tua famiglia di raggiungerti più facilmente.
If you are an EU citizen who's moved to another EU country to study, EU rules make it easier for your family to join you.
Cercava di tenerti lontano da sua figlia, ma lei eredita un milione e tu ti sei trasferito qui.
He did everything to keep you away from his daughter, but she'll inherit a million bucks, so you just moved in.
Quando ti sei trasferito da Boston?
When did you move down from Boston? A week ago.
A quanti anni ti sei trasferito a Hoboken?
And you first moved to Hoboken at what age?
Bene, per fortuna ti sei trasferito.
Well, thank God you moved out.
E quando hai lasciato casa e ti sei trasferito a Manhattan?
When you left home and you moved into Manhattan?
Avevo 12 anni quando ti sei trasferito qui!
I was 12 when you moved here!
Ma ti sei trasferito da lei.
But you moved in with her.
Ti sei trasferito a Seattle per iniziare una nuova vita, e l'hai fatto
You moved to seattle to start a new life, and you did.
Allora dimmi... perche' ti sei trasferito al Suzuran?
So tell me... Why did you transfer to Suzuran?
Ti sei trasferito a Tijuana nel 1995 per costruire e dirigere un casino'.
You moved to Tijuana in 1 995 to build and manage a casino.
Ascolta, lo so che ti sei trasferito qui per costruire un rapporto con Kimmy.
Listen, I know you moved here to build some sort of relationship with Kimmy.
Ma, Herb, qual'e' la vera ragione per cui ti sei trasferito qui?
But, Herb, what is the real reason you moved here?
Ti sei trasferito qui per far del male a Mike Defino?
Did you move us here to hurt mike delfino?
Quando ti sei trasferito qui, Norman Bates?
When did you move here, Norman Bates? Last night.
Appena ti sei trasferito qui in citta'.
It was right when you moved here.
Se sposti la residenza in Italia, hai 12 mesi per reimmatricolare un veicolo precedentemente immatricolato in un altro paese dell'UE: il periodo è calcolato dal momento in cui ti sei trasferito in Italia.
If you change your country of residence to Luxembourg, you have 6 months to re-register a vehicle previously registered in another EU country – measured from the date of declaration of arrival.
Ti sei trasferito qui perche' hai detto di volermi aiutare a impedire questo matrimonio.
You moved here because you said you wanted to help me stop this marriage.
Un fine settimana... e' tutto il tempo che hai trascorso con Macey da quando ti sei trasferito qui.
One weekend... That's all Macey's seen from you since you transferred here.
Alan, significa che finalmente ti sei trasferito?
Alan, does this mean you finally moved out?
Ma... perche' ti sei trasferito qui da Toronto, in realta'?
So, why did you transfer from Toronto to here, really?
Vedo che ti sei trasferito qui da un carcere di media sicurezza.
I see you transferred in from medium-security? - Greenville.
Ti sei trasferito qui nel 2007.
You moved here in, like, 2007.
Di' a tutti che ti sei trasferito e non tornare piu'.
Tell everyone you moved, and don't ever go back.
Il tizio al piano di sotto, da quando ti sei trasferito qui, ha cominciato a lamentarsi del troppo rumore e della puzza proveniente dalla cucina.
My downstairs neighbor, after you moved in, started complaining about the noise and the cooking smells.
House, quando ti sei trasferito, ho promesso al tuo terapista che ti sarei stato vicino.
House, when you moved in, I promised your therapist I'd be here for you.
Sapevi com'ero quando ti sei trasferito qui.
You knew who I was when you moved in here.
E' ovvio che ti sei trasferito per stare vicino a tua figlia.
You obviously moved here to be close to your daughter.
E dopo tutto questo ti sei trasferito e basta?
And after all that, you just moved in?
Hai detto che funzionava quando ti sei trasferito qui.
You said it was working when you moved in.
Perche' ti sei trasferito a New York?
Why would you move to New York?
Dove sei stato, quando ti sei trasferito e perché non mi hai chiamata?
Where did you go when you moved away and why didn't you call me?!
Allora perché ti sei trasferito qui?
So why did you move here?
Gia', Rex sta dando una festa e mi stupisce che John non te l'abbia detto considerando che vi vedete ogni giorno da quando ti sei trasferito.
Yeah, Rex is having a house party but I'm surprised John didn't tell you, considering you two have seen each other every single day since you moved out.
A che età ti sei trasferito in America?
How old were you when you went to America?
Beh, ricordi la prima volta che ti sei trasferito fuori dalla base quando tuo padre è stato trasferito a Fort Leonard Wood?
Well, remember the first time that you got... you got transferred off the base when your father got transferred to fort Leonard wood?
Seguo i bollettini della polizia di Princeton da quando ti sei trasferito qui.
I've been reading the Princeton police blotter ever since you moved here.
Ma ti sei trasferito a New York, hai trovato lavoro nell'ufficio del sindaco.
But you moved to New York, got a job in the mayor's office. That's ambition.
Ti sei... trasferito nell'appartamento al quinto piano?
You moving into the apartment on the fifth floor?
"Ti sei trasferito a New York solo coi vestiti che indossavi, i soldi nel portafogli e tanta determinazione.
"You moved to New York with the clothes on your back, the cash in your pocket, and your eyes on the prize.
(Risate) "Ti sei trasferito a New York con una laurea, un completo, e una ferma stretta di mano.
(Laughter) "You moved to New York with an MBA, one clean suit, and an extremely firm handshake.
7.2641458511353s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?